Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
12:44 

Процесс идет :-)

Джуд
Ё*аный оптимист
Три с хвостиком страницы осталось от 18-й, полет более чем нормальный :-) Я втянулся, переводить Шерлоковы innuendos мне доставляет не меньше удовольствия, чем ему - их придумывать :-) Так что, друзья, зовите во весь голос Снегурочку: у Миттас в руках ключевой момент главы - две с половиной страницы чудесной нежной НЦы :-) Как только этот кусок будет у меня, начну сборку и порадую вас :-) Честно говоря, уже не терпится до 19-й добраться - она, на мой взгляд, самая захватывающая, а 20-я все-таки уже эпилог, скорее набор картинок на тему happy ever after.

Кстати, коллеги, а можно профессиональный вопрос? Вы как переводите - все сплошняком или кусками? Я вот раньше подходил к вопросу очень серьезно: уткнусь в какой-нибудь сложный момент - и стою, подпирая его лбом, пока не осенит. Дальше не двигаюсь. А с "Сердцем..." просто жалко время терять, так что я в таких случаях перескакиваю вперед и пишу то, что получается, а запинку оставляю вариться в подсознании. Обычно решение выскакивает совершенно внезапно, и тут уж записывай на чем сможешь :-) В результате у меня сейчас из 18-й остались две страницы ближе к концу (но не концовка, ее я уже сделал и вылизал) и набор разрозненных фраз из прелюдии к НЦе :-) И я этак вольно порхаю от куска к куску по мере того, как меня осеняет. Это очень непрофессионально, коллеги? :-)

ЗЫ: Вчера до двух ночи читал The Progress of Sherlock Holmes. Мать моя женщина, какой текст, какой текст... Поставил соседей на уши: визжал, вопил, ругался, громко угрожал членовредительством мисс Морстен, а все остальное время просто тихо свунился :-) Нечеловечески прекрасно. Но все же не жалею о том, что его не перевожу. Честно и откровенно признаюсь: для меня нынешнего это слишком сложный уровень. Прежде чем такое потянуть, надо еще многому научиться. Оффтопиком: слушайте, а мне одному кажется, что эта история смотрелась бы так же хорошо в гай-ричевском каноне? :-) Имхо, даже чуть лучше, чем в бибисишном :-)

ЗЗЫ: Про перевод этого текста в сообществе ничего говорить не буду - я только первую главу осилил. Но он ни в коем случае не "прогресс". Там в 8-й, если не путаю, главе дается объяснение: это "успехи", "достижения".

ЗЗЗЫ: А как Шерлок на трупах тренировался! :-)))) Уя-я-я! :-))))

@темы: слэш, мои тексты, лингвистическое

URL
Комментарии
2012-04-12 в 12:57 

skrimshowgirl
I don't have friends. I've just got one (c)
Джуд, Три с хвостиком страницы осталось от 18-й, полет более чем нормальный :-) ага и Вас с Днем космонавтики!!! Предвкушаю 18 главу и вообще Сердце:heart:
А Прогресс Шерлока Холмса мне тоже очень понравился:love:
прогресс в смысле, что он не сразу - бац, я люблю его и жить не могу без него и эти чувства взаимны; а постепенно маленькими шажочками приходит к этому, при этом на каждом этапе осознания подкрепляет выводы экспериментами действиями, умеет он быть заботливым, когда надо:inlove::inlove::inlove:

2012-04-12 в 13:15 

sKarEd
Was getan ist, ist getan//Kaiidith
Джуд, Я перевожу сплошняком, если приперло, но потом сама же и плююсь - получается "здесь красиво", "там красиво" - посередине - хрень))
Когда большой текст, там вообще ололо - "ну там же такой вкусный кусок, куда столько текста.. лишнего"
картинко в тему

2012-04-12 в 13:39 

Джуд
Ё*аный оптимист
skrimshowgirl, ах, да, еще и День космонавтики! Спасибо за напоминание, я с этой Страстной неделей вообще выпал из времени :-) А насчет progress я имел в виду именно то, что в приложении к человеку в русском языке слово "прогресс" звучит не очень хорошо. Впрочем, это совершенно не мое дело, конечно :-)

sKarEd, а-а-а, какая прекрасная картинка! My thoughts precisely (с) :-))))

URL
2012-04-12 в 13:54 

skrimshowgirl
I don't have friends. I've just got one (c)
Джуд, тык про полет нормальный это Ваши слова))) тогда еще и с Чистым четвергом)))
прогресс - это слово мне тож не нравится, но это еще больше не мое дело;)
sKarEd, :vo:

2012-04-12 в 14:47 

de_maria_na
Окукливание по любви / Плавать по морю необходимо, жить – не так уж необходимо.
я перевожу все подряд, если что-то не знаю - оставляю на потом. при повторной вычитке, когда привожу перевод в порядок, возвращаюсь к непонятным местам. А насчет озарений - это да, только успевай записывать))

2012-04-12 в 15:03 

Низа :)
Джуд, Давай встречаться? ;)

sKarEd, Это гениально :D

2012-04-12 в 16:26 

Bilinski
Это северяне, дядя, а у Севера долгая память.
Оо, какие хорошие вести!
Я вся в нетерпении, так хочется, так хочется прочесть *О*

А на счет того, как вы переводите: это уж ваше личное дело, это же не математика :)
У каждого свой стиль, если у вас так выходит быстрее - дак только флаг в руки :)

2012-04-12 в 16:48 

Джуд
Ё*аный оптимист
Низа :), слушай, с удовольствием, но у меня совсем дедлайн... Давай где-нибудь на майских?

URL
2012-04-12 в 19:59 

dorian mood
Reality? It's not really my area...
А как Шерлок на трупах тренировался! :-)))) Уя-я-я! :-))))
Да-да, я над этим ржала столько же, сколько и Джон)))) И тоже с красным от стыда лицом))))

2012-04-12 в 20:12 

Джуд
Ё*аный оптимист
dorian mood, да, это действительно очень неприлично :-) "Ну ты хотя бы руки потом помыл?" :-)))
А реально тронула меня в этой сцене одна деталька: что Шерлок заранее ногти постриг. Вот, казалось бы, крошечная деталь, а говорит и о герое, и об авторе очень много. Впрочем, переводчиков мне реально жалко: невероятно сложный текст.

URL
2012-04-12 в 20:34 

skrimshowgirl
I don't have friends. I've just got one (c)
ЗЗЗЫ: А как Шерлок на трупах тренировался! :-)))) Уя-я-я! :-)))) "Ну ты хотя бы руки потом помыл?" :lol:
Джуд, да, там много нежных деталек, мне еще понравилось, что он про Мэри не рассказал, кто она на самом деле, и когда Джон расстроенный к нему ночью пришел, Шерлок ни словом не обмолвился, ничего лишнего не спросил, и с хромотой не доставал его:inlove::inlove::inlove:
А еще мне очень-очень понравилось, что Шерлок играл на скрипке для Джона и это обоим нравилось:heart::heart::heart:

2012-04-12 в 22:27 

dorian mood
Reality? It's not really my area...
Впрочем, переводчиков мне реально жалко: невероятно сложный текст.
О да, мне было тяжеловато читать. И если бы не такой интересный текст, то не осилила бы.))

2012-04-13 в 09:41 

Джуд
Ё*аный оптимист
skrimshowgirl, да, там характеры построены великолепно, очень многогранно и сложно... Автор умница, так играет деталями! А как он Мэри описывает - неприязнь к ней начинаешь чувствовать буквально на подсознательном уровне...
dorian mood, мне тоже было сложно. Особенно НЦу, написанную на 50% на латыни :-)))

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Дневник Джуда

главная