13:36 

Можно я поведу себя как тщеславный баран?

Джуд
Ё*аный оптимист
Три коммента, которые невыразимо греют сердце переводчика.

Редкий случай: мне совершенно не нравится оригинал, даже не знаю почему. А перевод чудесный! Читаю с огромным удовольствием.

Читается, как русскоязычная вещь, без предупреждения не подумала бы на перевод.

Пару дней назад дочитала в оригинале, но в таком замечательном переводе буду читать заново)))


Вы ведь простите мне такую минутку самолюбования, правда? Мне просто остро нужна мотивация, пусть уж под рукой будет. Хотя перевод не чудесный и не замечательный, конечно ("That's not what people normally say". - "What do people normally say?" - "Piss off!" (с)). Вчера вообще с ужасом обнаружил, что правила оформления прямой речи нарушил. Что будет дальше? Корова через "ять"?

@темы: мои тексты

URL
Комментарии
2011-10-18 в 13:38 

Низа :)
Это правильные, правильные комменты! ♥

2011-10-18 в 13:40 

Джуд
Ё*аный оптимист
*укоризненно* А от вас, мадам, я никакого фидбэка вообще не получил :-))

URL
2011-10-18 в 13:50 

Низа :)
Как?! Не я ли неустанно восхищаюсь тем, какой ты прекрасный переводчик, наша слэшная Лилиана Лунгина? :)

2011-10-18 в 14:13 

Джуд
Ё*аный оптимист
Кто-кто? :-)
*упрямо* На третью главу никакого фидбэка не помню :-)

URL
2011-10-18 в 14:18 

Низа :)
Скажи еще, что не знаешь, кто она такая :D
Охох, ты хочешь продуманный анализ со сравнениями с оригиналом?

2011-10-18 в 15:20 

Джуд
Ё*аный оптимист
Ни малейшего представления не имею :-)

Ой, нет, только не продуманный анализ! *нагло* Пары слов типа "третья глава получилась еще лучше двух первых" будет достаточно :-)))

URL
2011-10-18 в 15:47 

Bow Tie
So long, and thanks for all the fish
Джуд
Настрой пока боевой? 20 глав - это оооох

2011-10-18 в 16:50 

Джуд
Ё*аный оптимист
Bow Tie, более чем, уже два листа из четвертой главы сделал :-) Знаете, я гораздо больше люблю переводить крупные формы. Они, как правило, бывают написаны лучше драбблов, в них меньше эмоций и стилевых выкрутасов и больше сюжета. Кроме того, нетерпеливость не относится к числу моих недостатков - я много лет занимаюсь вышиванием и, скажем, потратить год на одну вышивку для меня в порядке вещей.

Ох - это перевод постельных сцен, и охать я буду много :-)

URL
2011-10-19 в 13:36 

Джуд
Ё*аный оптимист
*строго* Низа, я прочитал, кто такая Лилианна Лунгина, и, пожалуйста, больше мне таких комплиментов не делай. Я же не называю тебя, допустим, современным Паганини.

URL
2011-10-19 в 13:39 

Низа :)
Погоди, так ты серьезно писала, что не знаешь, кто она такая?! Я была уверена, что ты надо мной прикалываешься! :)

Хочу и делаю! ;) Это не льстивый, а совершенно искренний комплимент.

2011-10-19 в 13:42 

Джуд
Ё*аный оптимист
Ну вот теперь знаю :-)

URL
2011-10-19 в 13:47 

Низа :)
Меня на такую ассоциацию навел коммент про то, что перевод лучше оригинала. Вроде как, если я ничего не путаю, считается, что русский перевод "Карлсона" гораздо лучше, чем его оригинал :)

2011-10-19 в 13:54 

Джуд
Ё*аный оптимист
Ага, про это я тоже прочитал. Но сравнивать все равно некорректно...

URL
2011-10-19 в 13:55 

Низа :)
Очень даже корректно! :Р ♥

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Дневник Джуда

главная