• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: лингвистическое (список заголовков)
11:59 

А пока - немного черного юмора :-)

Ё*аный оптимист
Это баян уже, да, но я обнаружил только сегодня via Иммелин и не могу не поделиться с вами - ибо гениально :-)

Автор - svirtual.livejournal.com
Апокалипсис сегодня
Серия миниатюр про ядерный взрыв в условиях современности.


- Привет! Пошли на крышу семнашки залезем, там, говорят, щас гриб будет – а оттуда такой вид что просто офигеть же!
- Да иди ты. Я лучше Сталкера допройти попробую успеть >_>

Читать дальше...

@темы: лингвистическое

11:52 

К нам приходит Обоснуй :-)

Ё*аный оптимист
Друзья питерцы, нужна ваша помощь в топографически-лингвистическом вопросе :-) Как в северной столице называют психиатрическую лечебницу? Нужен топоним типа московского "Кащенко" или "Белые Столбы", а также правильное построение фразы: "Думаешь, я тебя хочу в (на, к) ... отправить?"

Спасибо! Как только получу ответ - покажу, зачем мне это было нужно :-)

Апд.: Коллеги с Обоснуя мгновенно и квалифицированно мне помогли - питерская психушка называется Пряжкой, а отправляют соответственно на Пряжку. Я ведь помнил это! Просто в чуланах пассивной памяти затерялось :-) Ну вот, щас новости добью и вас повеселю :-)
запись создана: 07.09.2009 в 08:49

@темы: лингвистическое

13:26 

Глупое пятничное лингвистическое :-)

Ё*аный оптимист
В связи с недавней реформой русского языка Крейди вспомнила старый-старый анекдот, вы все его знаете. Суть в том, что в ресторане (столовой) сидят А и Б и слышат, как С заказывает "одно кофе". А и Б этой безграмотностью возмущаются, тут подходит Д и заказывает "один кофе... (А и Б в восторге) ...и один булочка" :-)

Лет этому анекдоту ну как минимум пятьдесят, но дело не в этом :-) Скажите, все слышавшие его друзья, - а вам в каком варианте его рассказывали? То есть кто был тем самым персонажем Д? Потому что мы с Крейди задумались на эту тему и вспомнили весьма неожиданные варианты :-)

Найденные варианты

@темы: лингвистическое

17:12 

Дополнение к профессиональному бухтежу :-)

Ё*аный оптимист
Вынесу из комментов, ибо появилась новая инфа.

Нашел я имя гения, встречайте :-) Мелитина Ивановна Клягина-Кондратьева (грешно так говорить, но какое имя - такой и перевод, похоже...). Переводила также классические "Серебряные коньки" - например, так: "...в Голландии лед держится всю зиму. Он с решительным видом располагается на канале..." :-) А "Будда" - это некто А. П. Репина, подробностей о ней я не нашел, кроме того, что работала она в первом десятилетии XX века. Похоже, она именно из тех барышень-переводчиц, которых с такой неподражаемой едкостью высмеивала Тэффи. Помните? :-)

Нет, я все понимаю. Школа перевода меняется и совершенствуется от десятилетия к десятилетию, нормы и стандарты даже пятидесятилетней давности могут приводить в изумление современного человека... Но, черт бы вас всех побрал, графоманов, Заходер что, из будущего пришелец? Маршак? Галь? Чуковский?! Почему их переводы-то не устаревают и не кажутся нелепыми, а?!!

Кроме того, я искренне сомневаюсь в том, что Либрусек цифровал того же "Кима" по изданию 1916 года. Значит, могучая и славная редколлегия годов, скажем, 80-х или 90-х без звука пропустила весь этот маразм при переиздании? Гр-р! :-)

Уф, сорри, завелся :-) Наверно, дело в том, что я в отличие от многих моих коллег никогда не переводил худлит "на продажу" и не варился в этой среде, поэтому не знаю ситуацию и сужу о ней с непосредственностью неофита. Так что прав Раэне: читать надо оригиналы, а не отлынивать.

*мрачно скачал с Гутенберга "Кима" на английском и ушел успокаиваться* :-)

@темы: книги, лингвистическое

15:02 

Пятничный профессиональный бухтеж :-)

Ё*аный оптимист
Халява - зло :-) Скачал с торрентов большой литературный архив, распаковал, сел перечитывать Киплинга, приготовился к лингвистическому пиршеству - и опа :-) Весь архив - произведений двадцать - в таком переводе, что у меня аж в глазах потемнело. Кто?! Кто аффтар этого позора, предусмотрительно не указанный в файлах?! Найду - прибью за глумление над святынями :-)

Оцените начало "Кима" в переводе этого неизвестного гения

"Вопреки запрещению торжественно начинаем с канцелярита муниципальных властей, он сидел верхом на пушке Зам-Заме, стоявшей на кирпичной платформе против старого Аджаиб-Гхара, Дома Чудес, как туземцы называют Лахорский так и запишем - правил русского языка не знает музей. Кто владеет Зам-Замой, этим «огнедышащим драконом», - владеет Пенджабом, ибо огромное орудие из позеленевшей бронзы всегда служит первой добычей завоевателя.
Но Кима, пожалуй, можно было оправдать. Он спихнул с цапфы а теперь предложите любому гражданскому человеку показать у пушки цапфу пушки сынишку Лалы Динантха, поскольку англичане владели Пенджабом, а Ким был англичанин. Хотя он был загорелым до черноты, не хуже любого туземца, хотя предпочитал говорить на местном диалекте откуда этот шовинистический душок?, ибо на своем родном языке изъяснялся плохо, путаясь и проглатывая слова, хотя водился с базарными мальчишками на началах полного равенства, Ким был белым - бедным белым из самых беднейших. Метиска, у которой он воспитывался (она курила опиум и держала лавочку старой мебели на площади, где стояли дешевые извозчики), уверяла миссионеров, что она сестра его матери, но мать Кима была няней в семье одного полковника и вышла замуж за Кимбола О'Хару, молодого знаменщика ирландского полка Меверикцев кого?!. Впоследствии знаменщик поступил на Синдо-Пенджабо-Делийскую железную дорогу, и полк его вернулся на родину без него. Жена умерла от холеры в Фирозпуре, а О'Хара начал пьянствовать и таскаться вверх и вниз по линии это уже вообще беспредел... По какой линии - той, на которой работал? вместе с востроглазым трехлетним младенцем сенсация в биологии....

И для сравнения в переводе Александра Колотова, который я считаю самым лучшим. Хотя вышеприведенный текст гораздо ближе к оригиналу, и у Колотова есть фактические ошибки, читается он великолепно, слог ясный, напевный... А если человек пишет "урду" вместо "местного диалекта", мне это гораздо больше по душе.

"Дерзко нарушая распоряжения муниципалитета, он сидел верхом на пушке Зам-Замма, стоявшей на кирпичной платформе напротив старого здания Аджаб-Гхар - Дома Чудес, так называли здесь лахорский музей. Кто владел пушкой Зам-Замма, этим "огнедышащим драконом", тот владел Пенджабом, ибо массивная груда позеленевшей бронзы была первейшей добычей любого завоевателя.
Только что Ким спихнул с нее другого мальчишку, сына Лала Динанатха. Некоторое оправдание этому поступку Ким видел в том, что англичане владели Пенджабом, а он был англичанином. Был он загорелым до черноты, как любой уроженец Индии, объяснялся по преимуществу на урду, а на родном языке неуверенно, с трудом выговаривая слова, его отношения со всеми маленькими сорванцами на городском базаре строились по принципу полнейшего равенства, и все-таки - все-таки Ким был белым, самым бедным из всех белых бедняков. Неизвестного происхождения женщина, которая за ним присматривала (она курила опиум и утверждала, что торгует подержанным товаром в лавке на площади, возле стоянки дешевых экипажей), назвалась миссионерам сестрой матери Кима. На самом деле его мать была гувернанткой в семье полковника и женой О'Хара, командовавшего цветным подразделением вот она, фактическая ошибка. Colour sergeant - это действительно либо знаменщик, либо старший сержант в почетном карауле, но это нам не годится в ирландском полку "Незаклейменные" вот это, кстати, любопытно: переводчик выбрал самое редкое значение слова. Я бы, наверное, остановился на более стандартном "Бродяги" или "Искатели приключений" и был бы неправ - все-таки это не пейнтбольная команда, а воинское подразделение XIX века, ему положено быть несколько пафосным. Потом О'Хара поступил на службу на Делийскую железную дорогу в Синде, штат Пенджаб почувствуйте разницу!, и полк отправился на родину без него. Жена умерла от холеры в Фирозпуре, он запил и покатился по наклонной плоскости, а вместе с ним - глазастый мальчуган трех лет от роду."

И так далее, и тому подобное... :-) Цитировать я мог бы бесконечно, но перевод Колотова в сети, увы, отсутствует, а набить всю книгу вручную я не потяну. А это гэ и еще один не менее фееричный перевод (про него достаточно сказать, что там рифмуется "день суда" и "Будда") лежат повсеместно. Грустно, девушки, что дети компьютерного века будут думать, что Киплинг писал про трехлетних младенцев, катающихся на паровозике алкашей и Будду :-)

@темы: книги, лингвистическое

09:37 

Вот не люблю я политику...

Ё*аный оптимист
...но не могу не отметить, что по своему идиотизму переписка Медведева и Ющенко больше всего напоминает приснопамятный обмен письмами между спрутом Спиридоном и Тройкой по рационализации и утилизации необъяснимых явлений :-)

А вообще песочинца всегда остается песочницей - вне зависимости от длины периметра и наличия ядерных боеголовок. На СФ перед каждой очередной сменой редколлегии в точности то же самое бывало :-)

@темы: лингвистическое, наблюдения

16:04 

Люди, я вас никогда не пойму... :-)

Ё*аный оптимист
Что заставило вас набрать в поисковике "пожелал видеть видел микробов в стакане сошёл с ума"? :-) И какую полезную информацию на эту тему вы ухитрились найти в моем дневнике?

@темы: читатели, лингвистическое

11:38 

Клюква, самовары и сапоги :-)

Ё*аный оптимист
Доброе утро, страна! :-)

Премьер-министр РФ Владимир Путин подготовил для президента США Барака Обамы завтрак в национальном стиле. <...> На веранде столы накрыты скатертями, стилизованными под традиционные павлово-посадские платки синего, белого и красного цветов, и пыхтит большой медный начищенный самовар, который раздувает человек в красной косоворотке при помощи традиционного сапога.
На завтрак подавали копченую белугу с оладьями и мармеладом из клюквы, яйцо с черной икрой и сметаной, а также пельмени из перепелки. На десерт было предложено мороженое из домашней сметаны и кисель из вишни.
Во время завтрака оркестр русских народных инструментов исполнял для Обамы русские национальные произведения.


(C) РИА "Новости"

Просто-таки без комментариев... Бедный Обама :-) Да, а дрессированного медведя почему не было? А еще можно хороводы вокруг веранды пустить :-)

@темы: лингвистическое, наблюдения

14:41 

Сытое послеобеденное :-)

Ё*аный оптимист
А также лингвистическое :-)

Скажите мне, друзья мои, как вы называете вот такие круглые толстые оладьи из творога, сахара, яиц и муки (бывают с изюмом, ванилью и т. п.)?


Вопрос: Это блюдо называется...
1. ...творожники.  7  (4.58%)
2. ...сырники.  128  (83.66%)
3. Ни так и ни эдак, сейчас сам скажу.  1  (0.65%)
4. Это творожники, а сырники - совсем другое блюдо.  1  (0.65%)
5. Это сырники, а творожники - совсем другое блюдо.  7  (4.58%)
6. ...и так, и так.  9  (5.88%)
Всего: 153

@темы: читатели, лингвистическое

15:06 

Лингвистическое бессилие...

Ё*аный оптимист
Пытаюсь подобрать слова для своего состояния и понимаю, что бесполезно. На самом деле, когда меня незаслуженно ругают, я испытываю что-то вроде кратковременного шока в чисто физическом понимании - даже пальцы покалывает, как от слабого тока. Оказывается, когда незаслуженно хвалят, ощущения такие же - вот это открытие!

Я к чему, собственно, веду. Тут вчера Aurenga завела изумительную игру: для знакомых ей людей, отметившихся в комментах, составляла описания, как она это назвала, информационных призраков - то есть неких ассоциативных впечатлений от них. Я, разумеется, напросился, и выяснилось, что асурчик про меня еще полгода назад написал целую притчу.

Вот такую.

Работа пошла коту под хвост, минут десять я просто и откровенно ревел. И сейчас перечитывать это не хочу, потому что реакция будет точно такая же.
Блин, чувствую себя карликом, которому поставили стометровый памятник...

Надо как-то срочно отвлечься, вот что.

@темы: друзья, лингвистическое, про жизнь

10:14 

О стремительных домкратах :-)

Ё*аный оптимист
Слушал тут по дороге на работу Константина нашего светозарного Евгеньевича и безо всякого удивления обнаружил, что он не знает значения слова "посолонь" (о, спеллчекер его тоже не знает, только что подчеркнул красным!). Ну что, друзья, проверим, грамотнее ли вы Кинчева и Ворда? :-)

Только, чур, в словари не подглядывать, нечестно получится! :-)

Итак,

Вопрос: что означает слово "посолонь"?
1. Элемент женской славянской одежды.  5  (3.68%)
2. Соленая рыба.  5  (3.68%)
3. В направлении по часовой стрелке.  107  (78.68%)
4. Солнечная погода.  2  (1.47%)
5. Свой вариант, скажу в комментах.  1  (0.74%)
6. ХЗ, первый раз в жизни слышу это слово.  16  (11.76%)
Всего: 136

@темы: лингвистическое

14:26 

Продолжая тему критики :-)

Ё*аный оптимист
А знаете, придумалось мне тут забавное и довольно точное - как написать критический отзыв на любой текст, не обладая даром литературного критика. Ну вот представьте себе - вы прочитали нечто, оно вам активно не понравилось и вы хотите во всеуслышание об этом заявить, но сформулировать свои мысли никак не получается. Или еще того хлеще: мыслей нету совсем, потому что не понравилось оно вам просто так - бэдтрипнуло, как выразился бы Гарет :-) Что делать?

А очень просто. Для начала берете и простыми повествовательными предложениями записываете сюжет текста без какой-либо эмоциональной окраски. А затем начинаете разбавлять получившийся конспект различными фигурами речи, носящими нужный вам оттенок: скептический, язвительный, да хоть матерный - если вы хотите прослыть буйным и неукротимым критиком. Вы сами не поверите, как легко у вас получится полноценная критика и в какой глубокой этой самой почувствует себя автор :-)

"Сей opus magnum, если позволите так выразиться, начинается с того, что в траве сидит кузнечик. Кузнечик, заметьте, зелененький (чувствуете намек, да?). Автор даже не скрывает, что ел он одну лишь травку (sic!), отчего, видимо, козявок не трогал и дружил (!) с мухами. "А вот представьте себе!" - утверждает автор, проецируя, видимо, свой богатый жизненный опыт на лирического героя. Ну-с, и что дальше? А дальше, вы не поверите, приходит лягушка..." etc., etc.

@темы: лингвистическое

15:05 

А вот как надо критиковать МТА графически :-)

Ё*аный оптимист
Не удержался все же - нашел фотоаппарат и оцифровал рецензию на свою нетленку моей второй школьной подруги - Джо. У нее еще более острый язык и к тому же недурной талант карикатуриста, поэтому критика получилась исключительно живая :-) Даже портретное сходство есть - как со мной, так и с героями. Критический труд был преподнесен мне в качестве подарка на шестнадцатый день рождения :-)

Хорошенький подарочек, или Смотри на вещи проще

@темы: мои тексты, лингвистическое

12:52 

Как надо критиковать молодых талантливых аффтаров :-)

Ё*аный оптимист
Накатила тут на меня ностальгия по беззаботному детству, и я полез на шкаф за архивами. На самом деле, я искал для своей школьной подруги Низы ее нетленки той поры, но по дороге наткнулся на собственные шедевры и провел несколько дней в умилении, слезах и чихании (пыльно на шкафу очень). Я вам как-то показывал перл под названием "Звезда Запада", сочиненный в 10 лет, - так вот, скажу я вам, к 14 годам трава стала гораздо забористее, да и кругозор несколько расширился, так что главным творением последних школьных лет стал кирпич под названием, извиняюсь, "Звезда по имени Солнце" с вполне понятным содержанием :-) Может, я как-нибудь и выложу несколько показательных отрывков из него, но сейчас мне больше всего хочется показать вам его краткий критический пересказ, блистательно выполненный Низой. По нему отлично понятен и сюжет, и стиль, и мессидж "Звездочки", весьма типичный для всех нетленок 14-летних аффтаров :-)

Итак,
Роман о полухорошем мальчике
Низа, я надеюсь, что ты не против публикации? Если что, свисти, я закрою запись.

@темы: лингвистическое, мои тексты

15:05 

Ох, славное море... :-)

Ё*аный оптимист
На лестницу выбежал секретарь филиала и, видимо, сгорая от стыда и смущения, заговорил, заикаясь:
– Видите ли, доктор, у нас случай массового какого-то гипноза... Так вот, необходимо... – он не докончил фразы, стал давиться словами и вдруг запел тенором: - Шилка и Нерчинск...<...>
– Держите себя в руках! Перестаньте петь! – обратился доктор к секретарю.
По всему было видно, что секретарь и сам бы отдал что угодно, чтобы перестать петь, да перестать-то он не мог и вместе с хором донес до слуха прохожих в переулке весть о том, что в дебрях его не тронул прожорливый зверь и пуля стрелков не догнала.


Восемь лет мне было глубоко параллелен этот фэндом, а работа редактором на СФ вообще убивает всякое либидо желание бежать за толпой :-) Я не хотел ничего дурного, мамой клянусь! Выходной, вечер, хочется чего-то расслабляющего и уютного... Короче, сели мы с Гогом посмотреть "Гарри Поттера" :-)

Все? Можно я дальше не буду позориться? :-) В свое оправдание могу сказать только то, что а) фик мне приснился, а за выкрутасы подсознания я отвечать не могу, и б) педофилии, за которую ГП-фэндом я сильно не люблю, в моем сюжете нет и в помине.

*горестно* Когда же я повзрослею, а?! Четвертый десяток пошел, а в башке все такая же фигня...

Кста, для разгона - ну и поглядеть, не изобрел ли я велосипед, - залез я на "Красный форум" и решил почитать что-нибудь из популярного. Redeem Me - довольно банальный, но крепкий текст (и ничего не оффкер, не понимаю критиков...), но его переводчику (и толпе бет) надо оторвать все выступающее и затолкать во все углубления :-) Не говоря уже о перлах типа "его глаза закрылись, погружаясь в сон", подстрочниках и клише, переводчик ухитрился так исказить стиль, что из вполне сурового и сдержанного повествования получились сплошные кружавчики с сопельками :-) Я аж восхитился - это ж надо так суметь было!

@темы: лингвистическое, слэш

11:54 

*рыдая и биясь головой о монитор*

Ё*аный оптимист
Ребя-а-ата... Я всегда очень хорошо относился к пресс-службе Red Bull и Toro Rosso - у них идеальное чувство юмора и крайне нестандартный подход к пиару. Но что они вчера выдали - просто выше всех моих сил, не могу вылезти из-под стола уже час :-) Так представить публике нового пилота никто бы не догадался...

Итак, встречайте!

Очень секретный дневник Себастьяна Буэми (Кассандра Клэр в углу тихо доедает последний локоть)

Он на английском, но надеюсь, что большинство фанатов Ф1 способны его понять. В принципе, его перевели на F1News, но у них переводчик то ли идиот, то ли в запое - там все перепутано и не смешно. Если у меня останется время, я сам переведу, потому что это стоит прочитать :-)

@темы: лингвистическое, формула-1

13:45 

Есть еще порох в пороховницах :-)

Ё*аный оптимист
Две ошибочки: одна в теории - ну не помню я, что такое сложное бессоюзное предложение, а во втором случае с правильным вариантом я категорически не согласен, это моветон - так писать :-)

Я сдал ЕГЭ по русскому языку!

Моя оценка 5!
Ответил правильно на 28 из 30.

Сдай ЕГЭ онлайн!
Росбалт


@темы: лингвистическое

15:06 

Ну надо же мне как-то развлекаться? :-)

Ё*аный оптимист
Нашел на CafePress прекрасный раздел с дизайнами для безумных вышивальщиков. Это можно заказать на майке, кружке, магните и т.п... Захотел все, честно говоря :-)

Самые смачные:


Вышиваю все, что не движется

Еще...

@темы: лингвистическое, наблюдения, рукоделие

13:30 

Погодой навеяло :-)

Ё*аный оптимист
А вот скажите мне, друзья, такую простую и незамысловатую вещь :-)

Вопрос: Как вы произносите слово "дождь"?
1. Скорее как "дошть".  100  (73.53%)
2. Скорее как "дощь".  9  (6.62%)
3. Ни так и ни эдак, сейчас сам скажу.  7  (5.15%)
4. Когда как.  5  (3.68%)
5. Джуд, ты скотина! Мне теперь и так, и так неудобно :-)  15  (11.03%)
Всего: 136

@темы: лингвистическое

15:23 

Ну и на финал - феерическое...

Ё*аный оптимист
Пришла с Литреса рассылка - аннотации новых выложенных книг. Первая же вызвала у меня непроизвольное отпадение челюсти, дыбление волос и общий ступор в организме. Я что-то не понял, Лойсо Пондохва Витюшка воскрес, что ли?! :-)))

Ворнинг: верующим, сочувствующим и вообще здравомыслящим людям не рекомендую - авторская трава чересчур забориста...

Честно говоря, я настолько обалдел, что даже скачал сей, скажем так, бессмертный опус. Но на второй фразе я понял, что автор не владеет русским языком, а на третьей странице стало все понятно и довольно-таки противно... Так что бог с ним, с опусом, пусть остается только аннотация как артефакт :-)

@темы: книги, лингвистическое

Дневник Джуда

главная